วันอังคารที่ 25 กันยายน พ.ศ. 2555



RECOMMENDER  À HUA-HIN


La première place est au marché Plearn Wan est modélisé à ressembler à vieux. Me fait penser à l'atmosphère ancienne. Puis le temple Huai Mongkon pour respecter sa volonté. Ensuit, allez au marché flottant de Sampannam et Hua Hin. Puis visité de la gare Hua Hin. Plus tard allez à la plage Hua Hin pour nataion et la détente. La soirée de marché de la nuit.

        



วันอาทิตย์ที่ 23 กันยายน พ.ศ. 2555




Les Fêtes des français

Le 31 décembre, c'est la St. Sylvestre et le 1er janvier, c'est le jour de l'An. On se réunit en famille ou entre amis autour d'un repas de fête qui varie selon les régions. À minuit exactement, on s'embrasse en s'adressant des voeux, « sous le gui», plante que l'on trouve sur certains arbres, que l'on accroche au-dessus des portes ou à l'intérieur des maisons pour le nouvel an et qui porte bonheur.
Le 6 janvier, c'est l'Épiphanie ou fête des rois. Chez le pâtissier, on achète des galettes qui contiennent un petit objet appelé fève. La plus jeune de la famille, les yeux bandés, donne les parts de galettes : « Pour tante Jeanne, pour papa, pour monsieur Despoyes...» Chacun mange en essayant de ne pas avaler la fève. Celui qui la trouve est couronné roi (ou reine), choisit sa reine (ou son roi) et la famille ou les amis lèvent leur verre en disant : « Le roi boit, la reine boit.»
Le 2 février, c'est la chandeleur, fête religieuse et aussi fête gourmande. Ce jour-là, dans toutes les familles on fait des crêpes. Fines, fines et dorées comme des soleils, elles volent, suivies par les regards admiratifs des enfants. Si elles pouvaient tomber directement dans la bouche ! Faites sauter des crêpes avec une pièce de monnaie dans la main, et vous serez riche toute l'année...
Le 8 février, c'est le Mardi Gras, le dernier jour du carnaval précédant le carême (période de jeûne pour les catholiques pratiquants). Les enfants, et parfos les adultes, se déguisent. On mange des petits gâteaux qui selons les régions, s'appellent merveilles, oreillettes ou bugnes.
Le 14 février, c'est la St. Valentin, fête des amoureux depuis le XVe siècle. Aujourd'hui, on célèbre cette fête en envoyant une carte, ou en offrant un cadeau à celle ou celui que l'on aime.
Un dimanche en mars ou en avril, c'est Pâques, la plus grande fête chrétienne qui commémore la résurrection du Christ.
Les enfants cherchent, dans les jardins ou dans les appartements, des oeufs, des poules, des lapins, des poissons en chocolat que les cloches, qui viennent de Rome, déposent en survolant le ciel de France.
Le 1er avril, c'est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
- Papa, ton directeur a téléphoné. Il voudrait que tu l'appelles.
- Allô, Monsieur le directeur...
- Poisson d'avril ! poisson d'avril !
- Tu as vu, Durand, on va augmenter les impôts de 20 %.
- De 20 % ! Ce n'est pas possible.
- Poisson d'avril ! poisson d'avril !
- Annie, tu as une grosse tache dans le dos de ta robe.
- Oh ! mon Dieu, je ne peux pas aller danser comme ça; je rentre à la maison.
- Poisson d'avril ! poisson d'avril !
Le 1er mai, c'est la fête du travail et du muguet. Les rues de Paris et même le métro sentent bon, tellement il y a de petits marchands de muguet. On en achète pour soi, on en offre, on en met un brin sur sa veste, sur sa blouse. C'est le printemps, il fait beau, on se promène, on va pique-niquer à la campagne, pêcher, jouer aux boules. Demain, déjà, il faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycée...
Le 21 juin, c'est le jour le plus long de l'année et c'est la fête de la musique. À l'occasion de cette fête, il y a des manifestations spontanées ou organisées autour de la danse et de la musique, dans les villes et les villages.

Le 14 juillet, c'est la fête nationale. La veille, dans toutes les villes de France, on tire de beaux feux d'artifice et on danse dans les rues, même à Paris. Le lendemain matin, on applaudit le défilé militaire. Les grandes vacances commencent.
La grande fête des vacances dure du 1er au 31 août. Malgré les efforts du gouvernement, presque tous les Français prennent leurs vacances en même temps. Beaucoup d'usines ferment, une grande quantité de magasins en font autant.
Madame et les enfants sont à la mer. Monsieur est retenu en ville par son travail. Chez lui, tout seul, il découvre les plaisirs de la cuisine, du ménage, du lavage, du repassage. il fait des kilomètres pour trouver une boulangerie ou une blanchisserie ouverte. Mais ô merveille, il peut garer sa voiture partout, et il apprend les langues étrangères, car sauf les autres malheureux, ses frères, il n'y a plus en ville que des touristes étrangers qui s'étonnent de trouver places et avenues désertes.
Pendant ce temps, sur les plages, on se disputent le moindre centimètre carré...
Le 1er novembre, c'est la Toussaint, le jour des morts. Dans les cimetières, les tombes sont fleuries de chrysthèmes. Malgré la tristesse générale, les écoliers sont heureux d'avoir les premiers jours de congé de l'année.
Le 25 novembre, c'est la Saint-Catherine, une fête bien parisienne. Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées « coiffent la Sainte-Catherine ». Ces catherinettes mettent des fleurs devant la statue de leur sainte qui se trouve dans la rue du même nom. Pour cette journée, elles ont fabriqué de merveilleux bonnets jaune et vert, plus originaux les uns que les autres. Dans les grandes maisons de couture surtout, on danse, on boit du champagne. La catherinette est la reine de la journée.
Le 25 décembre, « tant l'on crie Noël qu'à la fin il vient ». C'est la fête des fêtes, la lumière de l'hiver, le plaisir de tous. Les étoiles, la neige, les sapins, les cadeaux, les cloches composent le tableau. Toute la famille se réunit devant le réveillon. On mange traditionnellement de la dinde et un gâteau appelé bûche de Noël. Les enfants nettoient les cheminées, cherchent leurs plus grandes chaussures, Le Père Noël prend la route...


Description: http://www.atpf-th.org/apprendre/anitomato_red.gif คำศัพท์ [lexique] :
- varier (v.) = แตกต่าง, หลากหลาย
- selon (prép) =
ตาม, สอดคล้องกับ
- (s') adresser =
พูด, กล่าว, แสดง, ส่ง
- voeu(x) (n.m.) =
คำอวยพร, ความปรารถนา
- gui (n.m.) =
เถาวัลย์ไม้ชนิดหนึ่ง
- accrocher (v.) =
แขวนไว้, เกี่ยวไว้กับ
- porter bonheur (v.) =
นำความสุขหรือโชคมาให้
- galette (n.f.) =
ขนมชนิดหนึ่ง นิยมรับประทานกันในเทศกาล fête des rois
- contenir (v.) =
ประกอบไปด้วย, บรรจุ
- fève (n.f.) =
เมล็ดถั่ว
- bander (v.) =
ปิด, คาดด้วยแถบผ้า...
- avaler (v.) =
กลืน
- couronner (v.) =
สวมมงกุฎ
- fin / fine (adj.) =
บาง, ละเอียด, ประณีต
- doré (adj.) =
ที่เป็นสีทอง
- regard (n.m.) =
สายตา, การมอง
- admiratif / admirative (adj.) =
ที่ชื่นชม / admirer (v.) = ชื่นชม, ชื่นชอบ
- sauter (v.) =
กระโดด, โยนให้ลอยขึ้นไป
- carnaval (n.m) =
งานคาร์นาวัล
- précéder (v.) =
นำ, นำหน้ามา
- carême (n.m.) =
การถือศิลอด
- jeûne n.m) =
การงดอาหาร
- pratiquant (adj. et n.) =
บุคคลที่เคร่ง, ที่ฝึกปฎิบัติ
- se déguiser (v.) =
แปลงโฉม, แปลงร่าง, อำพรางกาย
- amoureux (adj. et n.) =
ที่มีความรัก, คนที่มีความรัก
- comémorer (v.) =
ระลึกถีง
- résurrection (n.f.) =
การฟื้นคืนชีพ
- déposer (v.) =
วางไว้, ปล่อยไว้
- survoler (v.) =
บินเหนือ
- farce (n.f.) =
เรื่องตลก, เรื่องหยอกล้อ [= blague]
- impôt (n.m.) =
ภาษีรายได้
- tache (n.f.) =
รอยเปื้อน
- Poisson d'avril ! poisson d'avril ! [
ใช้พูดเมื่อเราอำหรือหรอกใครได้เป็นผลสำเร็จ = April Fool !]
- muguet (n.m.) =
ดอกไม้ชนิดหนึ่งมีสีขาวและกลิ่นหอม มีลักษณะเป็นรูปทรงกระดิ่งเล็ก
- tellement (adv.) =
มาก, มากเหลือเกิน
- sentir bon (mauvais) =
มีกลิ่นหอม (เหม็น)
- brin (n.m.) =
กิ่งเล็กๆ
- jouer aux boules =
เล่นกีฬาเปตอง (=faire une partie de pétanque)
- reprendre le chemin de ... =
กลับ (มาทำงาน, มาโรงเรียน ...)
- manifestation (n.f.) =
การแสดงออก
- spontané (adj.) = (
ในที่นี้ = การแสดง) สด, ปัจจุบันทันด่วน
- organisé (adj.) = (
ในที่นี้ = การแสดง) ที่จัดหรือเตรียมการ
- autour (prép.) =
รอบๆ, (ในที่นี้ = เกี่ยวกับ)
- veille (n.f.) =
วันก่อนหน้า(วันงานหรือเทศกาล)
- feu(x) d'artifice (n.m) =
พลุ, ดอกไม้ไฟ
- lendemain (n.m.) =
วันรุ่งขึ้น (วันหลังจากงานหรือเทศกาล)
- applaudir (v.) =
ปรบมือ
- défilé (n.m.) =
การเดินแถว, การเดินโชว์ / un défilé militaire = การเดินสวนสนามของทหาร / un défilé de mode = การเดินแฟชั่น
- malgré (prép.) =
ทั้งๆที่, ถึงแม้ว่า
- effort (n.m.) =
ความพยายาม
- être retenu (v. au passif) =
ถูกรั้งไว้, ติดธุระ, ไม่ว่าง
- lavage (n.m.) =
การซักล้าง / laver (v.) = ซัก, ล้าง
- repassage (n.m.) =
การรีดผ้า / repasser le linge (v.) = รีดผ้า
- merveille (n.f.) =
ความมหัศจรรย์, สิ่งมหัศจรรย์ / merveilleux / merveilleuse (adj.) = มหัศจรรย์
- (se) garer (v.) =
จอดรถ... 
- sauf (prép.) =
ยกเว้น, นอกจาก
- (s') étonner (v.) =
ทำให้ประหลาดใจ, รู้สึกประหลาดใจ
- place (n.f.) = (
ในที่นี้)จตุรัส, ที่ว่าง, ที่นั่ง, สถานะ
- désert / déserte (adj.) =
ที่ไร้ผู้คน, ที่ว่างเปล่า
- moindre (adj.) = (
ขั้นสูงสุดของ petit) เล็ก, น้อยที่สุด
- carré (adj. et n.m.) = (
สี่เหลียมจตุรัส) ตาราง (เมตร, กิโลเมตร..)
- mort (adj.) =
ที่ตายแล้ว / un mort (n.m.) = คนที่ตาย / la mort (n.f.) = ความตาย
- cimetière (n.m.) =
สุสาน, ที่ฝังศพ
- fleurir (n.f.) =
ประดับด้วยดอกไม้, ผลิดอก, ออกดอก
- congé (n.m.) =
วันหยุด
- coiffer (v.) =
ทำผม / coiffe (n.f.) = เครื่องประดับผม / coiffure (n.f.) = ทรงผม / coiffeur / coiffeuse (n.) = ช่างทำผม
- saint(e) (n.) =
นักบุญ
- fabriquer (v.) =
ผลิต, ทำขึ้น
- bonnet (n.m.) =
หมวก
- original (adj.) =
แปลก, ประหลาด
- maison de couture (n.f.) =
ร้านตัดเย็บเสื้อผ้า
- catherinette (n.f.) =
สาวๆที่ชื่อคาทรีน (สาวน้อยคาทรีน)
- tant (adv.) =
มาก, มากเหลือเกิน
- lumière (n.f.) =
แสง
- sapin (n.m.) =
ต้นสน / sapin de Noël = ต้นคริสต์มาส
- cloche (n.f.) =
กระดิ่ง, ระฆัง
- composer (v.) =
ประกอบขึ้นเป็น, ทำขึ้น
- réveillon (n.f.) =
อาหารมื้อพิเศษ ที่รับประทานกันในวันคริสต์มาส และ วันขึ้นปีใหม่
- bûche de Noël (n.f.) =
ขนมเค๊กรูปฟืนไม้ ที่รับประทานกัน ในวันคริสต์มาส
- dinde (n.f.) = / dindon (n.m.) =
ไก่งวง
- cheminée (n.f.) = (
ในที่นี้)เตาผิง, ปล่องไฟ
- prendre la route (v.) =
ออกเดินทาง


วันอังคารที่ 18 กันยายน พ.ศ. 2555

Comment faire cuire
Carré de pour au curry
เมนูแนะนำ
ซี่โครงหมูอบผง curry


Pour 4 personnes:
-     1 carré de porc de 1,5 kilogrammes
-     6 poomes rouges
-     2 oignons
-     2 cuillères à soupe de curry
-     40 grammes de beurre
-     persil,sel,poivre
Préchauffez: 20 mn
Cuisson: 45  mn
-                   Préchauffez le four à 210˚ 
-                   Mélangez  la  moitié du curry  et  la  moitié du  beurre.
-                   Salez  et  poivrez.
-                   Enduisez le carré de porc de cette préparation.
-                   Faites cuire au four 15 mn, puis 30 mn à 150˚
-                    Pelez et émincez les oignons.
-                    Coupez les pommes en quartiers sans les peler,retirez les cœurs.
-                   Faites fondre le reste de beurre dans une sauteuse et faites revenir les pommes et les oignons.
-                    Salez  poivrez et mouillez avec 4 cuillerées à soupe d’ eau
-                   Saupoudrez de curry,couvrez et laissez cuire 30 mn.
-                   Déposez le carré de porc dans un plat,arrosez-le de jus de cuisson.
-                    Servez les pommes et les oignons à part.
-                    Décorez de persil.



ซี่โครงหมูอบผง curry
สำหรับ 4 ที่
เครื่องปรุง
ซี่โครงหมู 1.5 กิโลกรัม
แอปเปิ้ลแดง 6 ผล
หอมหัวใหญ่ 2 หัว
ผง curry 2 ช้อนโต๊ะ
เนย 40 กรัม
ผักชี เกลือ พริกไทย
เวลาเตรียม 20 นาที
เวลาปรุง  45 นาที
-                   อุ่นเตาอบที่อุณหภูมิ 210 องศา
-                   ผสมผง curry ครึ่งหนึ่งกับเนยครึ่งหนึ่ง
-                   เติมเกลือและพริกไทย
-                   นำซี่โครงหมูที่คลุกเคล้าแล้วเข้าเตาอบ
-                   อบ 15 นาที ต่อจากนั้นลดอุณหภูมิลงเหลือ 150 องศา แล้วอบต่ออีก 30 นาที
-                   ปอกหอมใหญ่และซอยให้เป็นชิ้นบางๆ
-                   ผ่าแอปเปิ้ลทั้งเปลือกออกเป็น 4 ส่วน นำแกนกลางออก
-                   นำเนยที่เหลือใส่กระทะและนำแอปเปิ้ลและหอมลงผัด
-                   เติมเกลือ พริกไทย และน้ำ 4 ช้อนโต๊ะ
-                   โรยผง curry ปิดฝากระทะแล้วตั้งไฟทิ้งไว้อีก 30 นาที
-                   นำหมูใส่จานราดด้วยน้ำซ๊อส
-                   เสริฟแอปเปิ้ลกับหอมแยกต่างหาก
-                   ตกแต่งด้วยผักชี
                                                  หนังสือพิมพ์ในประเทศฝรั่งเศส




Le monde

 เป็น นสพ. ที่แพร่หลายมากที่สุดในหมู่บรรดาชนชั้นกลาง นิยมในหมู่ปัญญาชน คงประมาณมติชน ผู้จัดการ ขนาดไม่ใหญ่มากนัก เล็กกว่า นสพ. บ้านเรา แต่ก็ไม่เล็กถึงขนาดแท็บลอยด์ จะมีคนดังๆในวงการต่างๆเขียนบทความมาลงเรื่อยๆ ทั้งอาจารย์ นักการเมือง ข่าวพาดหัวมักจะเป็นเรื่องระหว่างประเทศ หน้าปกไม่มีภาพประกอบเลย เป็นแต่ตัวหนังสือหมดและมีภาพการ์ตูนล้อเลียนหนึ่งภาพเท่านั้น สนนราคา ๑.๒๐ ยูโร น่าจะประมาณ ๖๐ บาทได้
บรรดาอาจารย์มหาวิทยาลัย นักศึกษากฎหมาย รัฐศาสตร์ และเศรษฐศาสตร์นิยมอ่านมาก ในคณะรัฐศาสตร์จะมี Le monde ไปแจกฟรี และนักศึกษาถ้าบอกรับเปนสมาชิกจะได้ส่วนลดมากกว่า ๕๐ เปอเซนต์ กล่าวกันว่า Le monde เป็น นสพ. ค่อนข้างเอียงซ้าย ส่วนตัวผมชอบอ่าน Le monde มากที่สุด เพราะมีข่าวการเมืองกับกฎหมายเยอะดี ตำราทางวิชาการบางเล่มยังอ้างถึง Le monde ผมสังเกตว่าคดีสำคัญในศาลที่เกี่ยวกับการวางหลักมักปรากฏในหนังสือพิมพ์ฉบับนี้เสมอ พูดง่ายๆ ถือเป็นแหล่งข้อมูลชั้นดีอันหนึ่งในการขีดๆเขียนๆโม้ๆของผมนั่นเอง
ฉบับวันเสาร์ก็จะขายแพงขึ้นเป็น ๒.๕๐ ยูโร แต่มีนิตยสารหนาประมาณเกือบ ๑๐๐ หน้า สีทั้งเล่ม ชื่อ Le Monde 2 แถมมาด้วย ส่วนฉบับวันจันทร์จะไม่มีจำหน่ายเนื่องจากวันอาทิตย์หยุดกัน นสพ ฉบับวันอาทิตย์ในฝรั่งเศสจึงควบเป็นอาทิตยกับจันทร์
เมื่อเปรียบเทียบกับฉบับอื่นๆแล้วอาจกล่าวได้ว่า Le monde เป็น นสพ.ในแนววิชาการมากที่สุด Le monde พึ่งฉลองครบรอบ ๖๐ ปีไปเมื่อปีที่แล้ว






Libération

เป็น นสพ. เอียงซ้ายที่ประกาศตัวชัดเจนว่าสนับสนุนพรรคสังคมนิยม ก่อตั้งโดย Jean-Paul Sartre นักปรัชญาเจ้าของสำนัก l’Existentialisme (เป็นที่น่าสังเกตว่าที่นี่หนังสือพิมพ์จะแสดงจุดยืนค่อนข้างชัดเจนว่าซ้ายหรือขวา หรือสนับสนุนพรรคไหน)Libération มีขนาดเล็กไซส์แท็บลอยด์ พึ่งเปลี่ยนรูปโฉมให้เล็กลงเมื่อไม่กี่ปีมานี้เองเพื่อความสะดวกในการพกพาและถืออ่านระหว่างนั่งรถไฟใต้ดินหรือรถไฟ หน้าปกมักยิงข่าวเดียวโดดๆ แล้วเป็นรูปทั้งหน้าโดยมีตัวอักษรพาดหัวข้างๆ Libération เป็น นสพ. น้องใหม่ไม่นานพึ่งอายุครบ ๓๐ ปีไปเมื่อปี ๒๐๐๓ นี่เอง สนนราคา ๑.๒๐ ยูโร พาดหัวข่าวของ Libération จะหวือหวา คมคาย เมื่อก่อนผมซื้ออ่านด้วยสาเหตุไร้เดียงสาประการเดียวของผม คือ เห็นเค้าว่ากันว่า นสพ. นี้สนับสนุนพรรคสังคมนิยม แต่เดี๋ยวนี้ผมอ่านจากอินเตอร์เนทเอา เพราะขืนซื้อทุกฉบับจนตายแถมไม่มีปัญญาอ่านจบด้วย วันนี้เป็นวันแรกที่ Libération ในเว็บปรับให้เป็นภาษาอังกฤษเฉพาะฉบับวันพฤหัสและศุกร์ล่าสุดผลประกอบการของ Libération ขาดทุนอย่างต่อเนื่องจนต้องเพิ่มทุนโดยกลุ่มทุนของมหาเศรษฐีตระกูล เดอ ร็อธสไชลด์

Le Figaro เป็น นสพ. แนวอนุรักษ์นิยม เอียงขวา พวกไฮโซไฮซ้อ บรรดาแม่บ้านแม่เรือนชอบอ่าน ขนาดใหญ่เท่า นสพ บ้านเรา ราคา ๑ ยูโร Le Figaro ชูจุดขายของตัวเรื่องราคาที่ถูกกว่าฉบับอื่นและจำนวนหน้ากระดาษที่มากกว่าด้วย มีคนกล่าวว่า Le Figaro มักพิมพ์ผิด เสนอข่าวผิด ผมก็ไม่รู้ว่าจริงหรือเปล่า

ฉบับวันอาทิตย์จะแถมนิตยสาร Madame Figaro มาให้ด้วย (อากู๋แกรมมี่ซื้อหัวมาทำเปนภาษาไทยแล้ว) Le Figaro เป็น นสพ. ฉบับเดียวที่ทำสกู๊ปนายกฯทักษิณตอนเดินทางมาเยือนฝรั่งเศสเมื่อกลางปี ๒๐๐๓ โดยไปสัมภาษณ์นายกที่เมืองไทยเลย ผมยังเก็บฉบับนี้ไว้อยู่







L’Humanité 

เป็น นสพ. เก่าแก่ อายุครบ ๑๐๐ ปี เมื่อปีที่แล้ว ก่อตั้งขึ้นมาเพื่อเป็นกระบอกเสียงให้พรรคคอมมิวนิสต์โดย Jean Jaurès นักการเมืองฝ่ายซ้ายคนสำคัญแต่น่าเสียดายที่โดนลอบยิงตายตั้งแต่อายุ ๔๐กว่าๆ

ขนาดของ L’Humanité เป็นแทบลอยด์ มีหน้าปกแนวเดียวกับ Libération ปัจจุบัน L’Humanité ประสบปัญหาขาดทุนอย่างหนัก คนไม่ค่อยซื้ออ่าน มีแต่แฟนประจำบางกลุ่มเท่านั้น นักอ่านคาดการณ์กันว่าอีกไม่นานอาจต้องปิดตัวเองไป อย่างไรก็ตามปีที่แล้วงานวันฉลองครบรอบ ๑๐๐ ปี ประธานนสพ. แถลงยืนยันว่าจะสู้ต่อไป

Le Canard เป็นนสพ.แนวการเมือง นิยมการเสียดสี แต่ละหน้าจะมีแต่ตัวหนังสือและรูปการ์ตูน ล่าสุดจับโกหก Hervet Gaymard รมต.คลัง เรื่องการนำบ้านที่เป็นสวัสดิการของรัฐมนตรีออกให้คนอื่นเช่า Le Canard ตามขุดคุ้ยอย่างหนัก ในที่สุด Gaymard ต้องลาออกจากตำแหน่งหลังจากรับตำแหน่งได้เพียงเดือนเศษเท่านั้น (เห็นแล้วสะท้อนถึง รมต. สุริยะ ซึ่งจะกลายเป็น จึง "ไม่" รุ่งเรืองกิจต่อรัฐบาลนี้ไปเสียแล้ว)








L'Equipe

journal des informations sportives. เป็นหนังสือพิมพ์เกี่ยวกับกีฬา 





France-soir

journal populaire où donnent l'actualité et les faites divers. เป็นหนังสือที่เป็นทีนิยมของชาวบ้าน 




Paris-Match

hebdomadaire qui présente des reportages photograghiques. หนังสือพิมพ์รายสัปดาห์สำหับผู้ที่เสนอรายงานการถ่ายภาพ





ประเภทที่สอง นสพ. แจกฟรี ประเทศแถบยุโรปกระตุ้นให้คนรักการอ่านด้วยการแจก นสพ. ฟรี ทุกๆเช้าตามรถไฟใต้ดิน รถเมล์ เราจะเห็นคนถือ นสพ. แจกฟรีพวกนี้อ่านกันทั้งนั้น จุดที่แจกจะมีหลักๆอยู่ ๓ ที่ หนึ่ง สถานีรถไฟฟ้าใต้ดิน สอง ร้านกาแฟ และ McDonald สาม หน้ามหาวิทยาลัย

อย่างไรก็ตาม นสพ แจกฟรีเล่านี้ไม่ได้มีทุกมืองแต่จะมีเฉพาะเมืองใหญ่ๆเท่านั้น เช่น ปารีส ลียง มาร์กเซย์ น็องตส์

นสพ. แจกฟรีในฝรั่งเศสที่สำคัญๆก็มี Métro และ 20 Minutes นอกจากนั้นอาจมีนสพ.แจกฟรีในระดับท้องถิ่นอีกด้วย

ลักษณะของ นสพ. พวกนี้ จะเป็นไซส์แทบลอยด์หมด บางๆ ข่าวสั้นๆ ไม่มีคอลัมนิสต์หรือนักวิชาการมาเขียน ไม่มีสกู๊ปพิเศษเจาะลึกเรื่องใดเรื่องหนึ่ง พูดง่ายๆคือเป็น นสพ. ที่สรุปข่าวให้เราอ่านสั้นๆทุกเช้าตรู่ว่าเมื่อวานนี้มีเหตุการณ์สำคัญอะไรบ้างที่เราควรทราบและเอาไปโม้หรือสนทนากะคนอื่นๆต่อ

ผมเห็นแล้วก็อยากให้บ้านเรามีบ้าง โดยหลักคนมักจะไม่ชอบอ่าน นสพ. หรือ อ่านไม่กี่หน้า จะซื้อก็เลยเสียดายตังค์ ทำให้กลายเปนคนตกข่าว ไม่สนใจข่าวไปด้วย ถ้าหากเราแจกฟรีแล้ว ผมเชื่อว่าเวลาเราเดินทางยามเช้า เราต้องหยิบทั้งนั้นแหละครับ แหม ของมันฟรีนี่ รถติดๆไม่มีไรทำก็ต้องอ่าน หรือมานั่งในคอมมอนรูมหยิบจับมาอ่านซะหน่อย แล้วจะค่อยๆปลูกฝังนิสัยรักการอ่านไปในตัว ใครสนใจจะเจาะเรื่องไหนต่อไปก็ไปตามอ่านจาก นสพ. ที่เสียตังค์ต่อไป

อาจสงสัยกันว่าแจกฟรีอย่างนี้เอาทุนที่ไหนมาทำ หนีไม่พ้นโฆษณาครับ นสพ. พวกนี้จะมีโฆษณาเยอะมากๆ และจะมีสปอนเซอรหลัก อย่าง นสพ. เมโทร นี่มี McDonald หนุนอยู่ เมโทรก็จะไปวางไว้ที่ McDonald ใครไปกินก็เหมือนเป็นพฤติกรรมเคยชินไปเลยต้องหยิบเมโทรไปอ่านด้วย

ล่าสุดผมไปเห็นที่มาดริด สเปนมาครับ นสพ. เมโทรขึ้นหน้าหนึ่งเป็นโฆษณาทั้งหน้า ผมว่าก็ไม่น่าแปลกเพราะเค้าแจกฟรี และวัตถุประสงค์ของ นสพ. แจกฟรีมีประการเดียว คือ เล่าข่าวให้ฟังว่ามีอะไรเกิดขึ้น ไม่มีการวิพากษ์แสดงความเห็นอะไรทั้งนั้น ผมเลยว่ามีโฆษณาหนุนเยอะๆขนาดนี้ก็ไม่น่าเปนปัญหาอะไรนะ

นอกจากเทคโนโลยีจากอินเตอร์เนทที่ทำให้คนนิยมอ่านหนังสือทางคอมพิวเตอร์แล้ว เห็นจะเป็นหนังสือพิมพ์แจกฟรีนี่แหละครับ ที่ทำให้หนังสือพิมพ์ในฝรั่งเศสประสบปัญหาขาดทุนมาตลอดในระยะหลัง

คนทั่วไปเห็นว่าราคาหนังสือพิมพ์ในฝรั่งเศสราคาแพง (ซึ่งก็แพงจริงๆครับเมื่อเทียบกับประเทศเพื่อนบ้านอย่างเยอรมันหรือสเปน) เมื่อมีของฟรีที่ลงข่าวได้ครบถ้วน เรื่องอะไรจะไปเสียสตางค์ซื้อ

แล้วถ้าบ้านเรามีหนังสือพิมพ์แจกฟรีบ้าง น่าคิดนะครับว่าจะกระตุ้นให้คนรักการอ่าน เป็นคนทันโลกทันเหตุการณ์ หรือ จะกลายเป็นเพิ่มงานให้คนกวาดถนนและอาเจ๊กรับซื้อขายกระดาษเก่ากันแน่